またまた出ちゃう! 直訳禁止 日本人のかんちがい英語

 


 

勘違い英語 第2弾!

本書は、日本人が直訳すると勘違いしてしまう英語のイディオムを解説した本です。イラストと解説、例文が記載されており、英語のイディオムのユニークさと同時に意味と使い方が学べます。コラムも収録されており、英語の独特な表現を知るきっかけになります。

またまた出ちゃう!
日本人のかんちがい英語直訳禁止
イディオム慣用句てんこもり!
ゲーリー・スコット・ファイン
イラスト 栗生ゑゐこ

He is a big cheese.
「彼はでっかいチーズ」 ではありません!
学校では教えてくれない、かんちがい英語の世界

その単語で、なぜそんな意味に!?
単語ひとつひとつはわかるのに
相手の言葉が理解できないとき
その原因は、英語の慣用句
「イディオム」かもしれません。
日本語の慣用句といえば
「顔が広い」などなど
会話でも文章でもよく使われています。
実際には、
顔の横幅が広いわけではありませんが
慣用句としての意味を知らなければ
そう誤解してしまいそうな表現です。

英語には、日本語に負けず劣らず
たくさんの慣用句があります。
そして、ネイティブたちは
このイディオムを使うのが大好き!
英語のイディオムを楽しく知って
コミュニケーションを、
異文化への理解を、深めてください。

本書の楽しみ方
本書では、
学校では教わらなかったのに、
ネイティブがよく使う76のイディオムを
おもしろおかしく紹介しています。

「イディオム」とは
いくつかの単語がくっついて、単語そのものの意味とは違った、特殊な意味を持つ言い回しのこと。慣用句とも言われます。

ゲーリー・スコット・ファイン (著), 栗生ゑゐこ (イラスト)
出版社: 高橋書店 (2018/12/21)、出典:出版社HP

目次

その単語で、なぜそんな意味に!?
本書の楽しみ方

PART 1 FOOD たべもの
・He’s a big cheese.
彼はでっかいチーズだ。とかんちがい。
・He’s as cool as a cucumber.
彼はキュウリと同じくらい冷たい。とかんちがい
・ l’m in a pickle.
僕は漬け物に入っているよ。とかんちがい
・in a nutshell,
ナッツの殻の中に、とかんちがい
・It’s a piece of cake.
それはひと切れのケーキだ。とかんちがい
・He has egg on his face.
あいつの顔に卵ついてる。とかんちがい
・My car is a lemon.
僕の車はレモンなんだ。とかんちがい
・I buttered up my father.
父にバターを塗りたくった。とかんちがい
・Don’t be a couch potato.
ソファのジャガイモになるなよ。とかんちがい
・It’s a half-baked plan.
生焼けのプランだ。とかんちがい
・They can’t cut the mustard.
彼らはマスタードが切れない。とかんちがい
・That’s not my cup of tea.
それは私の紅茶じゃないの。とかんちがい
・What’s eating you?
何があなたを食べてるんだ?とかんちがい

PART 2 BODY からだ
・Why the long face?
なんで顔が長いの?とかんちがい
・I paid through the nose.
鼻の穴を通して払ったよ。とかんちがい
・Keep your chin up.
額を上に向け続けるのよ。とかんちがい
・I took a red-eye.
赤い目を取ったどー。とかんちがい
・I’m sticking my neck out for you.
君のために首を突き出してるんだよ。とかんちがい
・I caught him red-handed.
真っ赤な手のあいつを捕まえたんだ。とかんちがい
・They twisted my arm.
奴らはわしの腕をひねったんだ。とかんちがい
・You’re pulling my leg!
君は僕の脚を引っぱっているよ!とかんちがい
・I put my foot in my mouth.
自分の足を口に入れちゃった。とかんちがい
・She got her foot in the door.
彼女はドアに足を入れた。とかんちがい
・Get off my back!
背中から離れろ!とかんちがい
・He went belly up.
あいつは仰向けになったね。とかんちがい
・Get it off your chest!
君の胸からそれを降ろすんだ!とかんちがい
・She gets under my skin.
彼女が皮膚の下に入ってくるんだよ。とかんちがい
・No sweat!
汗はぜんぜんかいてない!とかんちがい
・I can’t make heads or tails of it.
それの頭もしっぽも作れない。とかんちがい
・Have you lost your mind!?
心を失くしちゃったの!?とかんちがい

PART3 ANIMAL どうぶつ
• It’s raining cats and dogs!
猫と犬の雨が降ってる!とかんちがい。
・His dad’s a fat cat.
あいつのオヤジはデブ猫だ。とかんちがい
•He let the cat out of the bag.
彼は猫をカバンから出した。とかんちがい
•He’s in the doghouse.
彼は犬小屋にいる。と かんちがい
・Don’t look a gift horse in the mouth.
プレゼントの馬の口の中を見ないで。とかんちがい
・Hold your horses!
馬をちゃんと持ってろ! とかんちがい
・He’s a black sheep.
奴は黒い羊なのじゃ。とかんちがい
・He always cries wolf.
彼はいつもオオカミと叫んでる。とかんちがい
• No more monkey business.
サルの仕事はもうやめて。と かんちがい
・ I’m a fish out of water.
僕、水から出た魚なんですよ。とかんちがい
•Something smells fishy. なんか魚みたいな匂いがする。とかんちがい

ゲーリー・スコット・ファイン (著), 栗生ゑゐこ (イラスト)
出版社: 高橋書店 (2018/12/21)、出典:出版社HP

PART4 SPORT スポーツ
• He’s really on the ball.
あいつマジでボールに乗っかってるな。とかんちがい
•Let’s get the ball rolling.
ボールを転がそう。とかんちがい
• I jumped the gun.
僕は銃を跳び越えた。とかんちがい
• I’ll give it a shot.
それを撃ってみせましょう。とかんちがい
・They threw me a curveball.
変化球を投げてきた。とかんちがい
・That’s par for the course.
そのコースのパースコアです。とかんちがい
・ldropped the ball..
ボールを落としちゃった。とかんちがい
・The ball is in your court.
ボールは君のコートにあるよ。とかんちがい
・You’re skating on thin ice.
君は薄い氷の上でスケートしてるぞ。とかんちがい
・He threw in the towel.
彼はタオルを投げ入れた。とかんちがい
・You’re off the hook.
君は釣り針から外れている。とかんちがい

PART5 OBJECT もの
・He flipped his wig.
あいつのカツラがひっくり返った。と かんちがい
• He has a skeleton in the closet.
彼のクローゼットには骸骨がある・・ と かんちがい
・My plan is in the toilet.
私のプランは便器に入っている。と かんちがい
・It’s not rocket science.
ロケット科学じゃないんだよ。と かんちがい
・That sandwich was the bomb!
あのサンドイッチは爆弾だったんだ! と かんちがい
・I’m in the same boat.
僕も同じ舟に乗っているよ。と かんちがい
・Don’t rock the boat!
舟を揺らすな! と かんちがい …
・We rolled out the red carpet.
赤い絨毯を広げた。とかんちがい
・I cut through the red tape.
赤いテープを切った。とかんちがい
・I pulled some strings.
何本かの糸を引っぱった。とかんちがい
・I need to learn the ropes.
縄を学ばなければならない。とかんちがい
• You’re way out of line.
線の外に出てるわよ。とかんちがい
・I’m left holding the bag.
カバンを持ったまま取り残されてる。とかんちがい
・I’m turning over a new leaf.
新しい葉っぱをめくってるの。とかんちがい

PART6 ACTION うごき
・I was beside myself.
僕は僕の側にいた。とかんちがい
・ Cut it out!
それを切り取れ! とかんちがい
・He’s washed up.
彼は洗い上げられた。と かんちがい
・It came out of the blue.
それは青から出てきた。とかんちがい
・Let’s hit the road.
道路を叩こう。とかんちがい
・Let me sleep on it.
その上で寝させて。とかんちがい
・ Let’s wrap this up.
これを包みましょう。とかんちがい
・Sit tight.
しっかり座れ。とかんちがい
• The party is in full swing.
パーティーはフルスイングしている。とかんちがい
・You lost me.
君は僕を見失ったね。とかんちがい

COLUMNS
1A Leg Up on Idioms イディオム学習の一助に
2I Laughed Until I Cried涙が出るほど笑った……
3 Are You as Happy as a Clam?アサリのようにハッピー?..
4 When Nature Calls 自然が呼ぶとき一生理現象…
5 Apples and Oranges リンゴとオレンジー似て非なるもの
本文デザイン清水真理子(TYPEFACE)
校正株式会社ぷれす

ゲーリー・スコット・ファイン (著), 栗生ゑゐこ (イラスト)
出版社: 高橋書店 (2018/12/21)、出典:出版社HP