ZOZOの業績悪化の理由とは? BBCニュースの英訳にチャレンジしよう【今週の英字新聞】

ZOZOが業績悪化した理由とは?

英語の4技能の1つであるリーディング(読む)のスキルを上げるためには、英語の長文を読むトレーニングを行う必要があります。専用のテキストなどを使って読むよりも、英字新聞を読むほうがより手軽にトレーニングに取り組むことができます。また、専用テキストと異なり、国際情勢や経済の動きなどにも詳しくなれます。ビジネスニュースに目を通せば、職場での会話や商談にも活かすことができます。

今回のトピックは、BBCニュースに掲載されているZOZOの話題をピックアップ。日本でも業績の悪化が報じられたZOZOですが、海外ではどのように報じられているのかを見てみましょう。

Japanese fashion retailer Zozo has reported a drop in profits following its failed experiment with a body-measuring suit and app.

It had hoped to sell custom-fit clothes using measurements from its tracking-dot covered Zozosuit body stocking. But critics said the suit was not accurate and the cost of distributing it was never recouped.

The company also announced the closure its European and US operations, writing off at least 2.7bn yen (£18.7m).

In November, Zozo said it would wind up the Zozosuit project.

Disagreements with some of the fashion brands stocked on the Zozotown website also contributed to the company’s first-ever annual drop in earnings.

Zozo’s operating profit for 2018-19 fell 21.5% from the previous year, to 25.7 billion yen (£178m; $229m). However, it expects its profits to recover in 2019-20.

Suza Burger, chief executive of Zozo Germany, said in a statement that her time at the company had been an “exciting journey for me and my entire team.”

“We were overwhelmed with the enthusiasm and support we have received by our customers and media for the concept of Zozo,” she said.

【日本語訳】

日本のファッション小売業者であるZOZOは、身体測定のスーツとアプリの実験を失敗したことに伴う利益の落ち込みを報告した。

ドットトラッキングで覆ったZOZOスーツを使った計測により、仕立て服を売ることを望んでいた。しかし、批評家たちは「ZOZOスーツは正確ではなく、また配布費用を埋め合わせられなかった」と述べた。

また、少なくとも2.7億円の負債を帳消しするために、ZOZOはヨーロッパとアメリカでの業務の撤退を発表した。

11月、ZOZOはZOZOスーツの計画を解散するだろうと言った。

ZOZOTOWNに在庫を抱えたいくつかのファッションブランドとの不一致もまた、会社史上初の年間収益の落ち込みに寄与していた。

2018-19年のZOZOの営業利益は前年から21.5%(約25億円)も下落した。しかしながら、2019-20年の営業利益を回復することを期待している。

ZOZOドイツの最高責任者であるスーザ・バーガーは声明文の中で「会社での時間は、私にとってもチーム全体にとってもワクワクする旅のようであった」と述べた。

彼女は、「私たちは、ZOZOの構想に関して、顧客とメディアによって受けた熱意と支援に圧倒された」と述べた。

訳と照らし合わせて読む (1〜3文ごとに訳が書かれています)
Japanese fashion retailer Zozo has reported a drop in profits following its failed experiment with a body-measuring suit and app.

日本のファッション小売業者であるZOZOは、身体測定のスーツとアプリの実験を失敗したことに伴う利益の落ち込みを報告した。

It had hoped to sell custom-fit clothes using measurements from its tracking-dot covered Zozosuit body stocking. But critics said the suit was not accurate and the cost of distributing it was never recouped.

ドットトラッキングで覆ったZOZOスーツを使った計測により、仕立て服を売ることを望んでいた。しかし、批評家たちは「ZOZOスーツは正確ではなく、また配布費用を埋め合わせられなかった」と述べた。

The company also announced the closure its European and US operations, writing off at least 2.7bn yen (£18.7m).

また、少なくとも2.7億円の負債を帳消しするために、ZOZOはヨーロッパとアメリカでの業務の撤退を発表した。

In November, Zozo said it would wind up the Zozosuit project.

11月、ZOZOはZOZOスーツの計画を解散するだろうと言った。

Disagreements with some of the fashion brands stocked on the Zozotown website also contributed to the company’s first-ever annual drop in earnings.

ZOZOTOWNに在庫を抱えたいくつかのファッションブランドとの不一致もまた、会社史上初の年間収益の落ち込みに寄与していた。

Zozo’s operating profit for 2018-19 fell 21.5% from the previous year, to 25.7 billion yen (£178m; $229m). However, it expects its profits to recover in 2019-20.

2018-19年のZOZOの営業利益は前年から21.5%(約25億円)も下落した。しかしながら、2019-20年の営業利益を回復することを期待している。

Suza Burger, chief executive of Zozo Germany, said in a statement that her time at the company had been an “exciting journey for me and my entire team.”

ZOZOドイツの最高責任者であるスーザ・バーガーは声明文の中で「会社での時間は、私にとってもチーム全体にとってもワクワクする旅のようであった」と述べた。

“We were overwhelmed with the enthusiasm and support we have received by our customers and media for the concept of Zozo,” she said.

彼女は、「私たちは、ZOZOの構想に関して、顧客とメディアによって受けた熱意と支援に圧倒された」と述べた。

今回の記事は180字で構成されています。難しい単語が多かったので、辞書で調べながらでないと、本文を読み解くことが難しいように思えます。代名詞などに注意しながら、もう一度日本語訳に挑戦してみましょう。

【重要単語】

track:なぞる
closure:撤退
recoup:埋め合わす
writing off:(負債などの)帳消し
wind up:解散する
Disagreement:不一致
operating profit:営業利益
overwhelm:圧倒する

Free-PhotosによるPixabayからの画像